close
台中一位24歲吳姓男人日前騎車衝合歡山,身上僅穿戴英國潮牌「極端乾燥」(Superdry)外衣、兩件上衣和一件褲子,沒想到卻因太薄弱抵抗不住9度的低溫,差點凍壞,所幸被員警發現撿回一命翻譯但是,他身上所穿的外衣「極度乾燥(Superdry)」也不測成為話題,明明是英國潮牌,事實上頭會有一堆日文字?而日文字事實又代表什麼意思呢?
來自英國的潮牌「極端乾燥(Superdry)」,除品牌Logo之外,不管是T恤、包包、拖鞋等,上頭城市出現一堆日文字,根據時尚網站「Heaven Raven」在部落格撰文指出,2位開辦人一同到日本旅遊時,覺得一款名為SUPER DRY啤酒超好喝,是以激起出了品牌靈感,透過翻譯機「直譯」,最後選定了「極端乾燥(しなさい)」當做品牌名稱。
但是,為何該品牌的產品上頭會有一堆日文字呢?開辦人James Holder曾默示,這些樣式是他對日本圖象的酷愛,旅日時代遭到日本包裝上通亮色彩和勇敢文字所啟發,坦言「上頭的日文純粹想讓商品更好看,文字則沒有任何意義。」
糊口中心/綜合報道
▲圖/攝影者othree翻譯社 flickr CC License
以下文章來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=216783有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜