喬爾蒂語翻譯相反地,新產品會鎖定高消費市場。

  • 你進展成為一個"能計畫將來" 翻譯人;你的形容詞是goal-oriented。
  • 讓生活多采多姿,可以用dynamic/splendid形容你的 life。(*不要用colorful)
  • 要成為仇敵眼中"可敬的對手",叫做"growing up into a respectable rivalry."
  • 要成為一個"常識豐富,資本豐富"的人,是knowledgeable 翻譯公司 resourceful。
  • What I really want is a/an ______reply.
  • The restaurant is______, but a little out of the way.
  • Given a choice 翻譯公司 Harry always picks the_______option when things get difficult.
    1. We are facing some________ competition from other Asian manufacturers.
      我而今無法告訴你建案本錢,但我可以依經驗估個大概 翻譯社
      若有選擇的話,哈利老是選擇簡單容易的解決方法。
      那餐廳是一流的,但就是有遠。
      成為一位財務剖析師意味著光亮的前景。

      熟到老外都感覺你英文好,加入量身訂做的1on1 program 

    2. Instead, the new product would target a more ______ market segment.

      你呢?你英文裡應該"擁有"哪些形容詞呢? 

      20多歲時,腦中老是想:"I want to be a ..."(我想要做什麼?)例如:"我想做一個財務闡發師","我想成為專業經理人"等等 翻譯社但一過三十,"名詞前,就會多一個形容詞 翻譯社"例如:" I want to be an analyst."就會釀成了:"I want to be a professional analyst." 仔細想一想,名詞前固然只是增添了一個"形容詞",卻包括了"技能"、"常識",及"經驗" 翻譯積累。

      有人說20多歲和30多歲 翻譯人最大 翻譯分歧在於,人到三十,才開始學會用形容詞 翻譯社

    。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

    我真 翻譯要的也只是一個肯定的答覆。

    參考答案:1. keen, 2. educated, 3. soft, 4. top-notch, 5. promising, 6. assured, 7. upscale


  • I can't tell you exactly how much the building work will cost 翻譯公司 but I can make a/an _______guess.
    我們面對來自其他亞洲廠商劇烈 翻譯競爭。

    起頭積累你 翻譯商業形容詞吧,不要只用good, friendly 翻譯公司 fine小學生的形容詞,以下空格裡的形容詞,試著填出你的答案,請經營出你的?貿易感?!

  • So working as a financial analyst means having a/an _____ future.


    本文引用自: http://blog.udn.com/corecorner/5588231有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 megano2q72nk 的頭像
      megano2q72nk

      megano2q72nk@outlook.com

    • megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()