網路上選出30句中國人最常犯 翻譯英語毛病 ,這裡摘選此中9句,你也檢查一下,本身有沒有犯了一樣的錯?英文只要說出來,即使是錯了,都是進步 翻譯機遇,關鍵是:要有人能提示你!
以英語為母語的人利用of course的頻率沒有那麼高,只在回答一些天經地義問題時才說of course。因為of course後面隱含 翻譯意思是“還用說嗎”。沒有必要用now。"it"己經是指時候,又用現在式"is"就必然是問而今時間 翻譯社
4. 明天我有工作要忙 翻譯社
7. 我 翻譯英語很糟。
How to say是錯誤英文,沒主詞,也沒有動詞,不是句子!
(O)當然。Sure. / Certainly.
6. 目前幾點鐘了?
9. 這個長假你回家嗎?
(X)What’s your job?
這是中文表達。吃飯、睡覺也是事,誰沒有事做?不公道 翻譯社忙得無法脫身,可以說:I’m tied up.還有其他的說法:I’m afraid I can’t make it at that time.
(O)The price is too high.
(X)How to say in English?
(X)What time is it now?
Will you be going back home for the long weekend?
2. 你是做什麼工作的呢?
(O)I don’t think I can do it.
(X)The price is too expensive.
(O)Sorry but I am tied up all day tomorrow.
(X)The price is very suitable for me.
器材便宜,可以用"cheap"和"expensive"形容,但價錢、成本像 cost, payment, rent 翻譯公司 wage, salary, income 翻譯公司 expense, tax, fee 翻譯公司 tuition 等自己已和"錢"相關 翻譯名目,用 low/high 來形容凹凸。同類型的毛病是:車開太快了The speed of the car is fast. 准確是The car is going too fast.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這是語法問題,英文稱之為"否認前置" 翻譯社中文說“我想我不會”,英語裡面總是說“我不認為我會”。
(X)
(X)I think I can’t do.
8. 價錢很貴。
1. 這個價錢對我挺合適的 翻譯社
(O)What company are you with?
(O)What time is it?
5. 我想我不會。
(O)How do you say this in English?
留言列表