close
尼亞姆韋齊語翻譯

6年曩昔,天成翻譯公司悟出一個事理,同時也要送給想創業的年青世代:請記得翻譯公司的人生只有3發槍彈。在你到30歲前,你只有3次機遇翻譯

 

30歲是一道「被界說」的關卡

 

我脫離銀行,到場AppWorks,卸下鮮明亮麗的銀行界生涯。我穿上T恤、夾腳拖,介入籌畫上百次募資舉動,我發現,這條創業路是我所嚮往的。

 

2010年的冬季,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對自己的人生感應徬徨無助,因為即便經由大學4年,介入分歧社團、積累不同經驗,恒久索求下來,她依然不知道她本身是誰、想做些什麼。 這就是其時天成翻譯公司的表情,對於將來一片茫然翻譯

 

常常有學生問我,應該玩社團還是要雙主修?那些都不外是眼前的選擇。鮮少有人告知我,「天成翻譯公司不想要做……,天成翻譯公司想專注於……。」我認為,假如在30歲之前找不到巴望的路,沒設施為胡想打下基石,未來也很難再找到機遇。

 

台中女中卒業後,我順遂考上台大財金系,進入銀行體系工作翻譯一路走來,我似乎走在一條人人欽羨的軌道上,但天成翻譯公司每晚都在問自已:這真的是我想要的嗎?這裡就是可以或許闡揚我最大能力的地方嗎?於是在銀行工作一年半的某天,我的腦袋彷彿斷了線,決議冒險踏入創業的領域,那年天成翻譯公司23歲。

 卒業於台灣大學財務金融學系卒業的林宛靜,捨棄不變的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年數創業翻譯她從任職AppWorks之草創投的投資經理起頭,協助創業團隊募資翻譯接下來,創建Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人材媒合。如何打入一個與本來所學不不相幹的領域,還能闖出一片天?林宛靜從摸索中找出解答。

我現在所創建的Sudo,一天要看上千封履歷,此中有25歲、30歲乃至40歲的人,我可以非常一定地告知人人:30歲擺佈,不論本身願意與否,翻譯公司的人生城市「被界說」。屆時,你履歷表上的一切,或是你所留下的痕跡,將會決定你是個怎麼樣的人,在往後30歲到60歲傍邊,你會怎麼往上爬。

 

 



以下內文出自: https://news.sina.com.tw/magazine/article/15907.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()