loロ
若是,只有1個輔音,則補上母音 u 或 o
(大部份補 u, 單一個 t ,才會發成to)
像上面,最後面是 「l」,發音時則補成「lu」,發ル
no →ノ
エレベーター
paパ
ss純輔音,所以補 u,釀成 su→ス
「ca」se英文長音,日文也是ケー
ce一般正常要發ス,這邊則要發ズ
(為什麼要發ズ,我有不知道,
橫豎Royce是個品牌,背起來吧)
E單一個母音,直接發エ
rental
1
le一輔音一母音,發レ
por有 r ,會變成長音 → ポー
2
FriedPo
rieライ
sui兩個英文母音,視為長音→スー
nン
er共同前面的k,發「カー」
Roロ
這次的路程,
我不測發現我姐夫的片假名還不錯,
所以他猜一些片假名單字都還蠻準的 翻譯社
Elevator
cou英文「奧」的音,在日文會用ア・ウ來湊出,
共同前面 翻譯輔音k,發→カウ
スーツケース
l單音,補一個母音「u」→ル
5
所以也要發長音。「v」在日文中,
同等於「b」,所以發→ベー
モ ノレール
suitcase
Elevator
英文單字轉外來語之法則
t單一個 t,發成 ト。
Royce
英文轉片化名 翻譯法則.範例
suitcase
se英文發s,補母音u→ス
Fフ
coinlocker
8
其實,
只要抓獲得片化名和英文之間的保持,
進修者就能夠刹時多學會很多多少單字。
ck兩個輔音,而且是兩個k在一路,要發一個促音,後面發k的音
9
yイ
カウンター
パスポート
passport
rental
n發鼻音→ン
英文和片假名交換,
最根本的體式格局是「1輔音+1母音=1個化名」
6
4
toト
コインロッカー
mo norai l
至於今世界面出現的片化名,
參考發音請按旁邊的檔案 按這裡
ta正常來說要發タ,但這邊發テ
ロイズ
「va」tor這比力麻煩點,在英文是長音,
Royce
Poポ
ter。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「兒」發アー,共同前面 翻譯輔音,發ター
coinlocker
taタ
3
coコ
t一般要發ト,但這邊要發ツ(就當特例,別太在意)
dド
inイン
tor在日文,所有「兒」的音,
母音城市發「アー」(注意,是長音)
配上子音 t,發→ター
counter
レンタル
像是mo →モ
counter
reレ
7
接下來說一個對照麻煩的規則,
英文中的單字,若是泛起長母音 翻譯/ e /,
日文會拉成長音,
所以 rai → レー
以下文章來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/47802163.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表