西語口譯證照

lo

若是,只有1個輔音,則補上母音 u 或 o
(大部份補 u, 單一個 t ,才會發成to)
像上面,最後面是 「l」,發音時則補成「lu」,發ル

  no 

ベーター

pa
ss純輔音,所以補 u,釀成 su→

「ca」se英文長音,日文也是ケー

ce一般正常要發ス,這邊則要發ズ
(為什麼要發ズ,我有不知道,
 橫豎Royce是個品牌,背起來吧)


E單一個母音,直接發






rental

le一輔音一母音,發



por有 r ,會變成長音 → ポー





FriedPo


rieライ


過去我也曾寫過一篇相關 翻譯網誌,
有樂趣 翻譯同窗可以參考

sui兩個英文母音,視為長音→スー

n



er共同前面的k,發「カー」

Ro

這次的路程,
我不測發現我姐夫的片假名還不錯,
所以他猜一些片假名單字都還蠻準的 翻譯社


 

Elevator



cou英文「奧」的音,在日文會用ア・ウ來湊出,
共同前面 翻譯輔音k,發→カウ

スーケー


l單音,補一個母音「u」→

所以也要發長音。「v」在日文中,
同等於「b」,所以發→ベー

モ レー

suitcase

Elevator


英文單字轉外來語之法則

t單一個 t,發成 ト。

Royce


英文轉片化名 翻譯法則.範例







suitcase

se英文發s,補母音u→

F

coinlocker

其實,
只要抓獲得片化名和英文之間的保持,
進修者就能夠刹時多學會很多多少單字。







ck兩個輔音,而且是兩個k在一路,要發一個促音,後面發k的音



y


カウター

ポー




 

passport


rental

n發鼻音→

英文和片假名交換,
最根本的體式格局是「1輔音+1母音=1個化名」

to


インッカー



mo   norai   l


至於今世界面出現的片化名,
參考發音請按旁邊的檔案   按這裡


ta正常來說要發タ,但這邊發テ



「va」tor這比力麻煩點,在英文是長音,




Royce







Po


ter。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「兒」發アー,共同前面 翻譯輔音,發ター


coinlocker






ta



co





t一般要發ト,但這邊要發ツ(就當特例,別太在意)

d

inイン


tor在日文,所有「兒」的音,
母音城市發「アー」(注意,是長音)
配上子音 t,發→ター

counter




像是mo 

counter

re

接下來說一個對照麻煩的規則,
英文中的單字,若是泛起長母音 翻譯/ e /,
日文會拉成長音,
所以 rai → レー





以下文章來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/47802163.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()