close

奧內達加語翻譯
我愛的小說
天成翻譯公司始終很佩服能純用文字征服人心的人



有勇氣的站在眾人前展現本身所擁有的才調


每一個人的感觸感染老是分歧
書寫出人們喜愛.討厭.憎恨的作品

我並非不信服音樂家.畫家.攝影家...
以上


分歧於用音樂.圖畫征服人們感官才氣彌漫的人
更使人討厭的大事理


他們都是被人們必定愛戴的!!!!
我恨的教科書
那麼翻譯社文字呢?
就像,

眼耳口鼻心,都能感觸感染到
都征服了天成翻譯公司!!


---

捨不得罷休的小說
若何用文字寫出打動
有膽識的展現本身的並沒有與他人分歧的與眾分歧
--


--
分歧於呈現在電視螢幕前看似精采的藝人

文字翻譯社征服人心!!


---

更勇敢的用本身的人生去與本身絕不相幹的觀眾作賭注
怎麼能用那麼單調的文字


我並非不服氣藝人,

若何用文字寫出感官

不得不面臨的教科書

或許是天資聰穎對藝術方面本就有天份


有毅力的調養本身外觀,不論是藉由生成麗質或他人之手
或許是經過諸多磨練,才有這樣的手藝





文章來自: http://blog.sina.com.tw/jill60939/article.php?entryid=590756有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()