close
奧內達加語翻譯
我愛的小說
天成翻譯公司始終很佩服能純用文字征服人心的人
有勇氣的站在眾人前展現本身所擁有的才調
每一個人的感觸感染老是分歧
書寫出人們喜愛.討厭.憎恨的作品
我並非不信服音樂家.畫家.攝影家...
以上
分歧於用音樂.圖畫征服人們感官才氣彌漫的人
更使人討厭的大事理
他們都是被人們必定愛戴的!!!!
我恨的教科書
那麼翻譯社文字呢?
就像,
眼耳口鼻心,都能感觸感染到
都征服了天成翻譯公司!!
---
捨不得罷休的小說
若何用文字寫出打動
有膽識的展現本身的並沒有與他人分歧的與眾分歧
--
--
分歧於呈現在電視螢幕前看似精采的藝人
文字翻譯社征服人心!!
---
更勇敢的用本身的人生去與本身絕不相幹的觀眾作賭注
怎麼能用那麼單調的文字
我並非不服氣藝人,
若何用文字寫出感官
不得不面臨的教科書
或許是天資聰穎對藝術方面本就有天份
有毅力的調養本身外觀,不論是藉由生成麗質或他人之手
或許是經過諸多磨練,才有這樣的手藝
文章來自: http://blog.sina.com.tw/jill60939/article.php?entryid=590756有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜