close

執照翻譯推薦身為一個國際新聞快樂喜愛者,看到昨天版上出現英文新聞 翻譯計議真是太高興了~!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 所以另闢一篇文,想認真推薦一些很優良的英文新聞網站給人人 以下是我有接觸到的(我不太看財經新聞XD),大多是傳統媒體,用難易度區分: 1.入門:BBC、CNN 若是你 翻譯英文水平通俗、之前不太看國際新聞,建議從這兩個網站入門, 因為他們的用字較淺易易懂,「敘事」 翻譯方式也很好領會, CNN的篇幅會比BBC長一點,生字也較多,但也是以可以看到更多資訊 BBC有一個優點是,假設他在報歐洲難民 翻譯新聞好了,不管已報過量少次, BBC都會不厭其煩地在文中的某一段重頭解釋歐洲難民危機的現況跟前因後果, 對一個剛最先看英文新聞的人而言超棒 翻譯!!! 而且BBC會在文內留一個欄位給駐地記者,讓他談談本身的察看和看法 我很喜歡看這個欄位XD 2.初階:衛報(The Guardian)、華盛頓郵報(The Washington Post) 小我感覺衛報 翻譯用字其實不難明,但比力需要較多國際新聞的佈景常識, 他的敘事方式比力合適已經follow相關事務一段時候的讀者, 還有我超討厭他網站的字體XD 華盛頓郵報的篇幅較長,用字難易度普通,要讀完全篇文章需要一點耐煩 但有不少都雅 翻譯故事性報道,用字又比紐約時報友善許多XDDD 同樣品級的還有USA TODAY,但我不推,因為USA TODAY有些記者寫文的體例很跳tone 會讓你看完全篇文章仍是搞不懂到底産生了什麼事 3、進階:紐約時報、美聯社(News from The Associated Press) 假如你的英文程度不錯,也看過很多正經的國際新聞(豈論國內外 翻譯網站) 就直接挑戰這兩個網站吧XDDD (以下簡稱NYT跟AP) 這兩個網站 翻譯用字稍微偏僻一點,合適長期follow國際情勢的人 若是你相符上述條件,看NYT跟AP的收穫會十分很是多! 他們都有很多超等悅目的長文跟深入報道,條件是你沒有被單字量跟篇幅嚇到XD 尤其美聯社是通訊社,有良多記者駐紮在非洲、中東之類我們較不熟習的國家 當地記者寫出來的深切報道真的都超好看!!! 以上,保舉終了XD 以下是題外話, 我身邊有不少不屑台媒 翻譯伴侶喜好看以上彀站的中文版, 但我其實不太推,因為大多是由對岸經營, 翻譯的品質有待增強,用語也跟台灣不太一樣, 益處是大多是逐字/句翻譯,可以去找原文對比著看,順便操演英文跟翻譯XD 別的,如果真的想閱讀以上彀站,但不知道從何下手, 可以先鎖定一兩個議題,例如歐洲難民危機、美國總統大選、伊斯蘭國之類的, 達到這些網站之後就先找這些議題來讀,一開始可能會有點辛勞, 但2~3周以後就可以獨得如魚得水啦!這時候候就能夠開始鎖定更多議題 至於有關台媒的國際新聞...我有空再跟大家分享好了XD 12:20彌補:竟然快破百推了好打動嗚嗚!!! 以後兩周我必然要抽出時候跟大家分享台媒 翻譯國際新聞!也是一個有趣 翻譯議題, 大師也很推的VOA我對照沒有接觸拍謝XDDD改天來看看~

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1457793593.A.DA4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()