事實上,從林懷民描寫三年前的舞作《微塵》,即可窺見他對待身體的改變:「全部傳統肢體練習,已經內化成雲門舞者身體的動能。」他不再稀奇去強調螺旋、擰轉、圓弧、曲線的動作,或是太極扶引與拳術的身法架勢,但雲門舞者與地板的貫穿連接、恬靜專注的意念、沉穩綿長的氣味,卻依然在那裡:「你會發現這裡頭沒有程式化的動作,因為已不再是動作符號性的問題,我們不需要做雲手或馬步,因為雲門的練習已釀成舞者身體裡的自然,就不消再銳意強調特定的工具。」動作的解放讓舞者不再是字的化身,「人」的存在開始有了空間:在《關於島嶼》裡,人與字,已經是兩個自力的主體翻譯
字可以小如星鬥,也會被放大到失真,好比那偌大的「麗」字吧,就如同一個巨人倚坐在地板,從地面爬到背幕,當舞者高昂地站在最上方「一」的結尾,彷彿就站在凸起的小丘陵瞭望遠方,那一刻,機械印刷的字體竟滲出山水文人畫的味道。在機械裡產生「人」的有機,是林懷民的對峙:「這些畫面裡有良多機械在工作,但出來的結果不克不及有機械的感受,觀眾與舞者之間不要隔著一個機器。」於是,人景之間,總在《關於島嶼》裡互相印襯,有著寧靜山川的悠遠,也存在山崩地裂的震懾:一個個文字落石從空中轟然墜落,舞者在地面被擊沉、滾落與翻滾,文字與身體,成了被肢解的山林與肉塊,在山崩中一同碎解成骸。「天成翻譯公司們都稱這段為九二一。」在影象的魔幻與詩意裡,墜落的屍字猶如山的屍身,隱晦地指向台灣自現代化社會開發以來,人們對山、對河道、對天然貪心的剝奪翻譯
【撰文/吳孟軒】
台北 國度戲劇院
11/24~25 19:45 11/26 14:45
11/28~12/2 19:45 12/2~3 14:45
info 02-26298558
「字」不再是「身」 化作山川水流
在舞者死後活動舒展的漢字,是特別選用的印刷體,而不再是行草三部曲中的書法。改用印刷體,「是因為毛筆字我用良多了」,林懷民地點意的,已不是《行草》中永字八法橫豎撇捺的氣韻、《狂草》那不拘於形的酣暢淋漓,而是空間,那在每一筆每劃之間,直的、橫的、尖的、各式線條所組成的空間。影像設計周東彥將筆劃之間的空間變化、拆解,逐步讓可辨的文字成為非文字的抽象圖象,讓每個筆劃彷彿都有著獨立的意志,在空中恣意飛揚、交疊,最後化為宇宙的點點星塵翻譯
但是,文字的魔障其實不易走出,跳脫了語言文法意義故事,還有字型筆觸墨跡氣韻翻譯林懷民從一九七○年月的《白蛇傳》、《薪傳》最先,用了廿年洗去文字所承載的敘事性,讓身體從詞句意義和腳色故事的轉譯,成為了墨色的濃淡、行筆的走勢與氣韻的流轉。從字義到字意,林懷民展開了文字與身體之間多重條理的映照關係,卻也始終將身體環繞著「字」翻譯身體在「行草三部曲」中無疑是物質性的,在台上的雲門舞者,老是如雲如風如河如水如墨,而不見其七情六慾、階層性別與生命故事,他們老是向內看護,也鮮少對望,
於是,林懷民說:「我很歡快本身在七十歲時,還做跟以前完全紛歧樣的作品。」人與字的關係簡直紛歧樣了,但他內心深處對台灣的眷注,其實沒變:「這個作品一起頭叫瑰麗島,本來是要出現台灣的美,但編著編著竟成如許了,我也不知道為什麼,多是身體裡有些感覺,就是強過你本來要他去的處所。」對峙、打鬥、山崩、地裂,林懷民在舞作中包括台灣「盛產的颱風地動和內鬥」,他其實無法輕忽這些,因為「我想起台灣天成翻譯公司就沒輒」 。
12/16 19:30 12/17 14:30
【完全內容請見《par表演藝術雜誌》2017年11月號;訂閱par表演藝術電子版】
12/22~23 19:30 12/24 14:30
林懷民曾說:「正如文字不克不及代替跳舞,舞蹈也不應遭到文字意義的牽制。我用了廿年的時間洗去腦中的文字,學會用動力,能量來講話。」回首林懷民舞作中,與文字最為相幹的舞作莫過於二○○一至二○○五年的「行草三部曲」——《行草》、《松煙》(原名《行草 貳》,於二○一二年改名)與《狂草》。林懷民在《行草》以舞者的身體摹仿書法,在《松煙》以鬆沉的身體內蘊精神,探討中國書畫美學的留白與平淡,《狂草》則可謂雲門舞者的十年練劍,自一九九五年雲門以太極扶引、內家拳法為首要的身體練習後,久經鍛鍊的舞者們便得已在《狂草》中,以氣引體,在凝煉與爆發之間,既酣暢淋漓又細膩靈敏地讓「書不限於法,身不拘於形」。
高雄市文化中間至德堂
嘉義縣表演藝術中間演藝廳
雲門舞集《關於島嶼》
爾後,雲門又過了一輪歲月,經歷《花語》、《聽河》、《屋漏痕》、《假如沒有你》、《稻禾》、《白水》、《微塵》數個舞作,倒是在《關於島嶼》裡,呈現在雲門舞作裡少見的動作:舞者們將手牽起,一同踏著類似原居民跳舞的舞步;舞者們膝蓋微屈,以回彈的動力甩盪臂膀;舞者們圍坐成半圈,圈內的兩人互視,其中一人衝向前往,兩人僅僅藉由軀幹的相互抵抗,給予彼此重心移動;舞者們如獸般扭打;舞者們如常地行走翻譯在這些動作裡,舞者已不再是「行草三部曲」中的書法墨跡與行筆留痕,而滲出了「人」味,更準確的說,是集體的「人」所組成的島民群像。
本文引用自: https://udn.com/news/story/7040/2794055有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931