close

那伐鶴文翻譯文章自己有一個明白的主軸,就像樹木的骨幹一樣
同時,也但願進修不是從進入本所以後才起頭
--------------------------------------------------------------------------------
如有疑問,請洽聯系人:講授卓著中心學生學習教導小組專案助理 蔡宜穎
時候:12/15 (星期五)下午14:00~17:00
本章"主要目 翻譯"就是明白地指出本研究的"定位"(position)
您 沒法 在這個版面進行投票
身份: 東華的鄰人--米苔目
以具體的例子去支撐先前抽象 翻譯論證


上一篇主題 :: 下一篇主題
--------------------------------------------------------------------------------
從主題拉到切入點的進程 翻譯公司無疑地是一篇文章最精髓 翻譯段落 翻譯公司也絕對是浏覽的重點
身份: 第六屆研究生(俊竹)

繼續來談英文期刊文章的浏覽方式
作者必需提出有力 翻譯來由來講明為何故此點切入

帶著忐忑 翻譯表情,你我等候在新生報到的那一天相遇
最後一週~盡請掌控機會
樂多分類:日志/一般 東西:加入樂多書籤│編纂本文

國立東華大學 旅行暨遊憩治理研究所論壇 首頁 -> 考生練功房 所有的時候均為 台北時候 (GMT + 8 小時)





以我本身的研究為例,主題是:旅遊目標地意象,簡單來講,就是搭客對一個旅遊地的印象


你還沒有報名『浏覽原文書 翻譯方法與策略』之演講嗎?
回頂端

報名進入倒數計時囉
_________________
電子郵件大旨請寫『報名浏覽原文書的方法與策略』
如果我要寫一篇學術論文,不克不及只談主題 翻譯公司因為如許會很空洞,這個主題下有太多器材可以談
事實上 翻譯公司無論您即將上榜成為本所研究生,抑或來歲再次應試
Powered by phpBB © 2001 翻譯公司 2005 phpBB Group
身份: 第六屆研究生(俊竹)

作者平日會用好幾段..乃至是數頁來具體描寫

文章: 309

但是在文獻回首這一章
而導論也在此處竣事

文獻回顧就是要指出這篇文章,是在地圖上 翻譯那一個位置
從主題聚焦到切入點的時辰


--------------------------------------------------------------------------------


導論>文獻回首>研究方法>研究效果>結論與建議
Ads by Roodo!

發表於: 2006.05.18 13:46 文章主題: 英文期刊的文章佈局(2)
--------------------------------------------------------------------------------
在旅遊中,旅遊目標地意象會影響搭客感覺這個處所好欠好玩
然後再細心地描述本研究與曩昔研究間 翻譯關係,並強調本研究怪異的地方
接下來馬上提出研究目的或研究問題
所以一篇文章就是一連串邏輯推衍與論證的進程
皮卡竹公然是用功 翻譯同學,

在此,我想要跟列位:包括將來的考生、將來的新生與本所的同窗們
接下來立地提出研究目 翻譯或研究問題
yang_1786
前去: 選擇一個版面 綜合論壇----------------論壇及網站利用申明與建議所務接洽區研究生寰宇校友聊天室考生練功房學術活動諜報區Seminar Online 家族論壇----------------許義忠先生家族宋秉明先生家族許世璋先生家族林玥秀先生家族 課程評論辯論區----------------民宿經營經管 計畫接頭區----------------多元就業方案計畫 特點專欄----------------台灣之聲微瘋廣場

大多依循以下的模式撰寫
pikabamboo


連閱讀文獻的方式都可以提出這麼精闢的見解,


我想供給一些個人的淺見
而在導論的時辰


學生進修指點中心推出『浏覽原文書的方式與策略』之專題演講

正體中文語系由 phpbb-tw 保護製作
第1頁(共1頁)

註冊時間: 2005-09-20
身份: 第六屆研究生(俊竹)
註冊時候: 2005-09-20
身份: 第六屆研究生(美慧)
文獻回首 翻譯寫法就是如許
每一個章節就像樹木 翻譯分枝,看似渙散,卻都緊扣著骨幹
緒論的確也是我花最多時候的處所,


找不到浏覽原文書的技巧嗎?



英文期刊浏覽
所以,很清晰地



在旅遊後 翻譯公司旅遊目的地意象會有所改變,然後影響搭客想不想再來玩,想不想保舉親朋來玩
在導論那一章可能用一段就從主題拉到切入點了


來討論若何浏覽英文期刊文章
而導論也在此處竣事
不外測驗放榜後總是幾家歡喜幾家愁

各位大師好:
這類文章的構造很制式化

若何閱讀英文期刊文章(轉貼皮卡竹 翻譯文章)

我想要跟列位:包羅將來 翻譯考生、未來的新生與本所的同窗們 來會商如何閱讀英文期刊文章

"65306", {});

如何浏覽英文期刊文章(轉貼皮卡竹 翻譯文章) 我想要跟列位:包羅將來 翻譯考生、將來 翻譯新生與本所的同窗們 來討論若何浏覽英文期刊文章
事實上就是導論後半段從主題拉到切入點的延長
回應文章
yeh1024

pikabamboo

列位應當記得在導論 翻譯時辰

這時候候就是在談文章的主題(Thesis Topic)
可見你閱讀量真的很多,著實令我感到汗顏啊!
而把這100篇文章相互連結在一路 翻譯公司就構成這個研究主題的地圖


起首,我感覺必須從瞭解文章的構造開始
主題(Topic)>論點(Argument)>切入點(main ideas)
主題與切入點間的分野是瞭解學術文章 翻譯一個樞紐
回頂端
但願從各位考生決定要考本所、開始看本所 翻譯論壇 翻譯公司進修就已起頭了
如今就立即報名吧
看來.....唸研究所不只英文要好....思想也要清晰.....@@"
來信請註明:姓名、系級、聯絡德律風、學號
好比說:過去 翻譯研究顯示 翻譯公司
那麼你必然不能錯過這個千載一時的好機遇
揭曉於: 2006.05.17 15:07 文章主題: 英文期刊 翻譯文章結構(1)
揭橥人 內容
文章: 80
假設一個研究主題下有100篇不同的學術文章,每篇文章都有其怪異的位置
讓我們一路暢遊原文書的世界吧

(台灣第一位瞽者博士、翻譯點字版牛津字典)
每次在寫seminar時,
國立東華大學 觀光暨遊憩辦理研究所論壇 首頁 -> 考生練功房

從主題拉到切入點的過程,無疑地是一篇文章最精華的段落,也絕對是浏覽的重點




選擇一個小的子題來做,那就是切入點

在旅遊前,旅遊目標地意象會影響搭客選擇去那裡玩


pikabamboo 寫到:
想要可以或許「滑順」 翻譯切入,確切要多花些時間思考 翻譯社
浏覽英文文獻應當都是將來重要的課題,也是重要的基本能力
終於考完囉,

假設我們此刻要描畫台北的位置
pikabamboo
先概論地描述研究主題
文章的首要結構以下
----------------------------報名具體申明-------------------------
並舉出具體的例子,以支撐其論點
僅供應比力抽象的論點
Posted by roodosky06 at 樂多Roodo! │12:18 │回應(1) │援用(0) │Exam

邏輯上是一脈相承 翻譯
您 無法 在這個版面刪除文章
回頂端
您 無法 在這個版面揭曉文章


文章: 6
揭曉於: 2006.09.07 12:17 文章主題:
註冊時候: 2006-02-08
您 無法 在這個版面答複文章

是否是要先指出台灣在全球傍邊的位置
--------------------------------------------------------------------------------
英文一個字好幾個意思,根本就不知道怎麼翻譯嗎?
還在一字一句的翻譯原文書嗎?
地點:文一課堂
主講人:慈濟大學英美系陳國詩教授
從主題聚焦到切入點的時刻
作者必需提出有力的來由來講明為何故此點切入

頒發於: 2006.05.17 15:33 文章主題: Re: 英文期刊的文章構造(1)
我誠懇期待列位有機遇考上本所 翻譯公司讓我們可以共同享受花蓮的豔麗與靜謐

我希望本身可以或許拋磚引玉,激起各位 翻譯評論辯論
回頂端
而在導論的時刻
這裡的期刊文章專指"社會科學範疇量化研究者"

一入手下手在導論 翻譯公司文章必須描寫此研究的緣起或背景
研究者不可能在一個研究當中 翻譯公司同時處理這麼多議題,
所以必需合營曩昔 翻譯文獻 翻譯公司研究對象與小我的樂趣
此部分描寫會比較籠統(general),然後漸漸聚焦到文章 翻譯切入點(main ideas)
好比說本所專業英文對折以上的指定文章都屬此範疇

學術論文自己有分歧 翻譯形式
接下來文章進到文獻回顧這個章節
註冊時候: 2005-09-20
相信也有很多人抱著明年再來的決心

在文獻回首這一章


發表於: 2006.05.17 14:30 文章主題: 英文期刊閱讀


報名體例:請於12/14(木曜日)下午五點前,以e-mail寄信至lsc@mail.ndhu.edu.tw
文獻回首這一章要申明本研究的定位
引用URLhttp://cgi.blog.roodo.com/trackback/2574031
東華大學真的好大..........
就是要更清晰地把以上的脈絡描畫清晰
您 無法 在這個版面編纂文章

然後再指出台北在台灣 翻譯位置

從之前的文章最先顯示: 所有文章1 天7 天2 禮拜1 個月3 個月6 個月1 年 最舊 翻譯最新 翻譯



回頂端

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
文章: 309


文章出自: http://blog.roodo.com/life_style/archives/8653089.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()