3. Do you know where to get the old exam? 你知不知道去哪裏拿考古題?
1.What's going to be covered on the test? 測驗 翻譯局限是什麼?
Bomb 一般的意思是轟炸, 所以像是比來美國在轟炸 Kosovo, 新聞上就常可以聽到 Bomb 這個字, 但是它在美國的白話指的是我把什麼器械給搞砸了. 所以考試考差了 翻譯公司 就能夠說, "I bombed the test." 或是你去約會, 成效體現 翻譯很差, 你就能夠說 翻譯公司 "I bombed the date."
美國 翻譯制度跟台灣很像, 律師測驗叫做 BAR exam 翻譯公司 大夫的資曆考叫 medical boards, 至於工程師又 分二種 翻譯公司 低級的叫 E.I.T exam, 高級的叫 P.E exam. 在美國要成為一個及格的執業律師, 除必需讀三年 翻譯法學研究所拿到 Jurisdiction doctor 的學位, 而且要經由過程 Bar exam 拿到正當的律師執照. 通常我們可以稱律師為 esquire, 或是 attorney in law.
這是最正確問測驗規模的說法了! 阿誰 to be covered 用的真是好呀!! 別的 翻譯公司 若是我們二人正接洽考試, 例如一人說, "Are you ready for the biological test tomorrow?" 你就能夠說, "Not yet, but do you know what's going to be on?" 也是問測驗 翻譯局限, 並且聽來會更高竿 翻譯公司下次現實用用看 翻譯公司 讓老美都對你刮目相看.
繳考卷叫 turn in the tests, 那教員發考卷呢? 就叫 return the tests. 例如 翻譯公司 "The professor will return the tests today."
9. I don't want to study any more, I just want some easy grades! 我不再想進修了, 我只想要一些營養一點 翻譯分數.。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
小笨霖英語筆記本九:測驗
6. The TA is going to explain the test today. 助教 (Teaching Assistant) 今天會來說解考題.
Turn in 是繳交的意思, 或是用 hand in 也能夠. 一般繳功課或是交考卷都可以用 turn in. 許多人來美都城有當助教的機會, 所以去兼考也是常有的事 翻譯公司 日常平凡不說英語也就而已, 到了兼考時不說英語都不可 翻譯公司 我有一個朋友, 去兼考時到了要交考卷時竟然跟學生說 翻譯公司 "Please give me your test sheet." 公然是很 Chinese English. 還有值得注意 翻譯是, 老美說測驗卷就叫 tests, 請勿劃蛇添足, 說 test sheet 或 exam sheet.
考古題叫 old exam, 或也可以說 previous exam, past exam 都可以通啦. 個人感覺在美國唸書和在台灣唸書都差不多 翻譯公司 考古題其實是很重要. 特別是研究所的課程 翻譯公司 每每老師也很少願意花心思去想新的題目. 所以切記, old exam 絕對是很有匡助 翻譯.
把測驗"考好"在英文裏有固定的用法, 叫 ace the test. 假如你把它說成了 I am gonna score high in the test next time 也能夠, 但是就不敷白話化. 另外還有一個講法叫, "I nailed my test." 這也是考得很好的意思喔!
7. I bombed the test. 我考砸了.
有些測驗時可以帶一張小抄 翻譯公司 通常老師會劃定它 翻譯巨細, 或是單面雙面等等, 至於字要多小那是你家的工作. 這張小抄就叫 cheat sheet. (故名思議, 做弊用紙) 然則它是合法的. 常人講 cheat sheet 會說成 chi-chi 而不會唸成 cheat sheet.
10. Have you passed the bar exam? 你通過律師資曆測驗了嗎?
2. The final will be a comprehensive test. 期末考是沒有局限的.
Explain 就是講授 翻譯意思, 所以 explain the test 就是講解測驗題. Explain the homework 就是講解功課. 別的 翻譯公司 go over 也有講解 翻譯意思, 例如 翻譯公司 "The professor will go over the test today." 再次強調, 不論是測驗或是測驗卷, 都用 test 這個字來表示就行了.
Bomb 在白話中還有一個用法 翻譯公司 例如 "She is a bomb." 指的是她是一個很顫動的人. 但是不知道為什麼, 這個字似乎不是很好的字 翻譯公司 所以凡是你不能跑去跟人家說, "You are a bomb." 否則謹慎換來一顆真正 翻譯 bomb! 通常是我們在講到第三人時才說, "She is a bomb."
世上就是那麼不公平, 一樣是三學分 翻譯課 翻譯公司 有些課就要考三次試, 十次功課外加一份期未呈文. 有些課不但不消測驗連 homework 也沒幾次. 像這類很好拿的分數英文裏就叫 easy grade. 例如 翻譯公司 Just give me some easy grade! 多是很多學生的配合心願吧.
4. I think we can bring a cheat sheet with us. 我想我們是可以帶一張小抄的.
Exam 還有良多其它 翻譯講法, 像我們一般也常說 翻譯公司 midterm (期中考) 和 final (期末考), test, quiz (測驗) 或是 pop quiz ( 隨堂考試)
- 5. Please turn in the tests. 請把考卷交上來
另外期中考期末考的講法, 我想沒有問題, 期中考就是 midterm, 期末考就是 final. 算是二個最經常使用的用法.
8. I am gonna ace it next time! 我下次要把它考好.
有幾個關於測驗局限的英語值得學一學, 像 comprehensive 就是指沒有局限的測驗 翻譯公司 通常是考一整本書或是好幾本書. 像是一般的博士班資曆考就是一種 comprehensive test. 別的 cumulative test 也經常使用到, 它指的是前次考過的規模此次也要考. 例如明明第二次 翻譯測驗 翻譯公司 可是卻包括了新教的器械再加上第一次測驗的局限, 這就是 cumulative test. 好比說你可以問教員, Will you give a cumulative midterm.
以下文章來自: http://jimmychien.pixnet.net/blog/post/28629259-%5B%E8%8B%B1%E6%96%87%5D-%E5%B0%8F%E7%AC%A8%E9%9C%96有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表