close

學術翻譯推薦受朋侪之託代PO 104年移民特考三等英文組上榜文,文長慎服! 也進展對正在準備 翻譯考生們有所助益~ 一、測驗念頭: 大學唸的是文組(文史相幹,不法律系),結業後陸續在分歧公衆機關做了幾年職務代辦署理、約僱人員,始終找不到本身要勉力的方向在哪,中央也考了屢次不同的高普特考及公營企業考試,直到開始了移民署 翻譯約僱職涯,才讓我找到確切 翻譯目的 翻譯社老實說移民署國境隊的工作是我從事過的公衆機關傍邊最花費精神體力 翻譯工作(應當說所有在機場上班的工作人員都很辛勞),要面臨大量旅客和紅眼班機、晝夜倒置、睡眠不足,但也因為這樣的進程與同事培育種植提拔出深刻的革命感情,讓我想繼續在移民署辦事。無奈我天資駑鈍,102年一邊上班一邊備考出來的成果慘不忍睹,幾番掙扎以後꜊矞蓎摯篧猁漪齈竣u作,回到南部家裡專心備考。103年差了一點點上榜,103~104年間一邊準備一邊做了幾個月 翻譯職代、工讀,考前三個月再到外埠租屋補總溫習課程,終於在今年嚐到上榜的滋味。以下分享小我備考過程,希望對有興趣的考生有幫助。 2、各科測驗準備標的目的: (一)配合科目 因為三等配合科目比重不高,我花比力少時候在上面,建議考前一二個月再惡補一下配合科 1.國文 (1)測驗 大部份是看高中的國文經典教材「搶救國文鴻文戰」,加上一些以前考華語師資的資料,總之就是靠高中國文的底子在答題。 (2)作文 去年作文我聽函授補習班先生的建議,考前練習寫了幾十篇作文,每篇都盡可能塞一堆成語佳句,成果客歲作文成就出來是我考國考裡面作文成就最差 翻譯一次;本年考前完全沒準備作文,平鋪直敘寫出本身的觀點與設法主意,偶然加進一些新聞實例或自身經驗,比去年作文多了4、5分 翻譯社 (3)公文 謹記補習班老師說的口訣「發發速密附」,考頭幾天像記憶吐司一樣把公文花樣印在腦中的短時間記憶區,只要該寫的工具有寫出來,得分大致上都能拿到10~15分。 2.法學常識與英文 (1)法學常識 考前一個月拿出補習班教材惡補,因為之前考過十幾回國考和國營事業考試,這科算是溫習了十屢次了,每次考試之前留意一下有無重要法條批改,數字題(ex:幾分之幾經由過程、任期多久)考前一樣硬記進短時間記憶區,不要隨意馬虎放棄任何得分的機遇 翻譯社 (2)英文 平常就有收聽英文雜誌(彭蒙惠advanced) 翻譯習慣,算是天天都有練習到閱讀、聽力跟擴大單字量,說話真的要日積月累,我國小畢業前只會拼pen這個單字(連pencil都不會拼!),國中以後覺察數理再怎麼盡力也沒有多大進展,只好認命地花心思在文科,從國中開始聽各人說英語、高中聽空中英語教室、大學至今聽advanced,聽多了不但增加字彙量,文法跟語感也會進步唷! (二)專業科目 1.外國文(英文) 客歲這科成績不是很理想,沒有到達我 翻譯目的(70分以上),所以本年我不敢忽視這科,上彀下載外交、查詢拜訪局等等的英文考古題以後,平凡安排時間天天實習一份試題,久沒動筆真的會陌生,許多簡單經常使用的單字會忘記怎麼拼,多操練考古題除連結語感外,也可以培養測驗臨場感,看到題目不會太緊張 翻譯社選擇題要靠泛泛多浏覽英文雜誌或新聞來擴充字彙量;翻譯部份務求翻得平穩通順,不要用太難或是不肯定的單字,減低拼錯字被扣分的機遇 翻譯社作文也是不要用太晦澀的單字,留意時態的一致性,內容不要超過字數上限太多(若是活潑有趣 翻譯話另當別論),若是內容清淡無味 篇幅又長,分數會比想像中低良多(我去年就是這樣嗚嗚)。 2.行政法 一入手下手會覺得這科規模大內容很龐雜,但多做考古題之後會發現其實考點大同小異,主要的是行政程序法、行政執行法、行政訴訟法、行政罰法、訴願法、國度補償法,這幾部律例連申論題都很常出現,一定要熟讀,其他較細微 翻譯律例還是要瀏覽過,以避免選擇題突然考冷門法條大逆襲。選擇題靠熟讀可以解決,但申論如果考實例題,就要靠默背法條培育出來的敏銳度了,平常可以把社會新聞當操練,看到有關訴願、行政訴訟的新聞可以在心裡默想這件案子會應用到哪些條則、該怎麼罰、多久時候之內可以提訴願或國賠,時常如許反射性地在心裡用新聞摹擬標題問題會發現實例題 越來越沒有想像中恐怖。其實讀到後來我覺察行政法對公事員是很適用 翻譯一科,之前當約僱人員的時候沒有唸過行政法,良多工作都照往例傻傻地做(一邊讀行政法一邊替曩昔的本身捏把盜汗),不曉得左顧右盼,使自己表露在某些風險傍邊,所以熟讀行政法的好處除測驗得高分以外,也是將來在公職生涯中工作與自我保護的利器。 3.刑事訴訟法 這科跟國際公法、國土平安都是讓我比較頭疼 翻譯科目,因為沒唸過刑法,直接跳唸法式法,函授DVD教員講的內容我都聽不懂只好快轉,靠死背硬記答選擇題部份(刑訴選擇題我錯不少題),申論硬背熟一些強制處罰和查詢拜訪證據 翻譯條文,還有把一些主要概念(ex:證據能力、證據證實力、無罪推定、嚴厲證實軌則、自由證明法則)試著通順地寫出來,就如許硬著頭皮上科場了。 4.國際公法 這科規模一樣很廣,講義打開時會發現條則其實都看得懂,但闔上課本以後會產生一種到底有無讀過 翻譯虛幻感,看到選擇題(特別實例題)會產生目生感,是讓人有點挫折的一個科目,還好這科來歲開始不考了 翻譯社我是靠勤做考古題找出比力重要的律例(ex:海洋、公約法公約、引渡相關合同),再買一本國際公法 翻譯口袋書(近似國際公法的小六法),零碎時候就拿出來觀念條,多關注國際新聞,一樣在心裡反射與國際新聞有關的合同看成申論的操演題,選擇題就靠熟讀公約來拿分 翻譯社 5.移民政策 往年移民政策考的問題幾近跟移民法不異,本年移民政策選擇考的題目讓人有點訝異,完全沒有看過 翻譯問題只好亂猜,導致我本年國際公法與移民政策這科 翻譯選擇題得分只有26分,嗚嗚。移民政策除補習班講義外,最首要的資訊濫觞還是移民署的網站,除重大政策、最新動靜外,我會下載移民雙月刊來看,偶爾電視轉到TVBS「台灣是我家」也會把它看完,總之就是把所有移民署 翻譯相幹資料都蒐集起來,當作是課外增補一樣浏覽。 6.移民法 入出國及移民法是移民特考裡面最重要的一部律例,必然要背熟,一開始我找不到重點在哪,後來只要選擇考古題反複泛起三次以上的條文我就把它背起來,同理可運用到行政法、刑事訴訟法 翻譯重點條則搜刮上。母法背熟之後再看子法,四等考的選擇題許多都從子法裡面出,要謹慎考很細 翻譯數字題。別的要注重修法趨向,釋字708、710百考不膩,新修法條就算不考在申論題也會泛起在選擇題傍邊。 7.河山安全與國境法律 這科幾近沒有範圍可言(看103年的標題問題就知道有多unpredictable),所以這科也是我買最多書籍的一科,除補習班發 翻譯課本,我買了警大陳明傳、汪毓瑋教授的書,還買了陳逸飛寫的「領土平安與國境執法(概要)」(高點出書),熟讀河山安全(界說)、可駭主義(這陣子孤狼可駭主義很受注視)、國境經管(很愛考美國的國境治理)、國境法律(安檢跟證照檢驗的異同)、國境犯罪(跨國/福壽膏犯罪)、司法合作(兩岸若何司法互助)以後,還要多充分國際新聞掌握時事,平居除用手機看蘋果日報 翻譯國際版之外,周一到周五晚上七點到八點收看TVBS台的FOCUS全球新聞,邊看邊活動順 便消化一下晚餐,有關可駭份子的新聞就上FOCUS官網把文本依日期整理在電腦裡,考前再快速瀏覽一下曩昔一年有什麼重大新聞,如此盡完人事以後就聽天命看出題先生要怎麼出題囉! 三、體檢 體型瘦小的女生建議備考時就最先練握力,要買可調劑式 翻譯握力器操練,或是到學校操場吊單槓強化臂力,握力相對也會提拔。 4、體測 備考這幾年壓力大加上腸胃欠好,體重曾掉到44千克(身高161),抵當力差體力也弱,所以我5月就最先每周跑步2~3次,一起頭跑600公尺就氣喘吁吁,漸漸調劑到跑得完1200,但速度還是很慢,跑在7~8分之間 翻譯社筆試考完以後我改成天天下午跑步,到筆試放榜進步步到7份內跑完1200,筆試放榜後很嚴重每天日夕都去跑1200,直到練跑黉舍裡的田徑隊鍛練提醒我放輕鬆不要想太多,把注意力放在呼吸跟步伐上,然後不要遲早都測時候,這樣給自己壓力太大,每天練一次耐力一次測時候就好。於是我改成天天早上慢跑3000公尺,下午再測1200,慢慢從六分半、六分二十進步到體 測前最好成績五分49秒。體測當天帶公函、證件、准考證報到後會在手上別一個辨認環,然落後體育館等待(可以趁這時候候暖身)、發號碼背心(10人一組,一次兩組同時在對角線上起跑),帶隊到操場後會有工作人員再簡單帶一次暖身操,就到起跑點上準備跑步了,很歡樂我跑了五分47秒,是一個我在5月份最先練跑時想都沒想過的夢幻數字,連我這麼弱雞都能練到跑過,相信各人都做獲得。 五、讀書習慣 (一)選擇題: 一起頭找不到重點跟問題在哪,瘋狂做考古題錯了幾回就知道哪些法條比力重要,反複出現3次以上的題目要背條則內容,不斷反覆做考古題做到能反射性地選出謎底 翻譯水平。行政法林清老師說:看五次以上就有上榜機遇,我考完之後翻了下選擇考古題本,每錯一次我就做一次正字記號,少部門題目已被我打了兩個正字,表示我至少做了該題本十次以上了。我自知沒有五次就上榜的天禀,所以多看比他人一倍多 翻譯次數,只要夠努力,一定可以或許榜上著名 翻譯社 (二)申論題: 102年連一遍都沒把書看完,申論題都拿個位數 翻譯墨水份;103歲首年月回家專職備考,各題分數也才11~13之間。我住偏遠鄉區不輕易去上面講課程讓先生改申論題,於是報名函授申論寫作班跟補習班先生用問題交筆友,別的也上補習班網站下載歷屆考題的詳解(補習班城市把測驗當天在門口發的詳解放在網路上供人下載),詳解抄久了也垂垂能掌握到答題的技能和偏向,只是申論題的演習非常花時候與精神,需要很大的毅力,老話一句,只要夠起勁,必然可以或許榜上有名 翻譯社 (三)總溫習課程 函授的弱點就是沒門徑實時跟上新修法條,因為我一向看102年買 翻譯舊課本,良多律例批改我都沒注意,所以客歲(103年)測驗選擇題錯了一些新法相幹標題問題還不自知,以為考選部答案公布錯了,過幾天就會更正。後來聽一名考上書記官的同夥說考前主要 翻譯是總溫習課程,除會把重點再複習一次之外,比來批改 翻譯律例先生也會一併在總溫習課程裡申明,於是我下定決心在考前三個月把過去一年職代跟打工的收入拿去租屋、補總溫習,總算在本年有了好新聞。 (四)口訣 之前讀書讀到苦悶時我會上彀查上榜人士的經驗分享,有人分享補習班先生說口訣要自創才能切記,諧音編得越有趣(越下賤?!)記得越熟,所以我對照少參考補習班教員創的口訣,大部門用諧音自創來記憶法條內容。一次看談話性節目說人把訊息從短時間記憶轉化到持久記憶大概需要複誦20次,於是我用細碎時候默背條則口訣至少25次以上(背到連玩手機小遊戲都能邊背邊玩的反射性水平),天天背1~2條,窮年累月下來該背 翻譯主要法條也都背得差不多了 翻譯社 6、心理調適 我有一個雙胞胎妹妹,之前高中大學聯考都是姊妹倆並肩作戰相互抽問解題,是以之前大考考出來的分數都還不錯,mm還上了台大。此次全力投入移民特考算是我第一次孤軍奮戰 翻譯大考,良多念書方式技巧都得自行試探,加上沒有經濟收入,壓力和無助感比平常測驗大很多,也常有負面情感和自卑感,變得不想出門,很怕親友問起在哪高就,最後還被妹妹取了一個「半島第一難揪」的稱號。 103年2月分開移民署後在家準備半年,收到成績單以後哭了三天,因為總平均差了一分。幸好親友都勉勵我再接再厲,我才能再重拾書本,乃至有動力一邊打工一邊準備考試 翻譯社重考 翻譯日子非常矛盾苦悶,想趕緊考完又怕書看不完看不透,每天都唸一樣 翻譯內容,又怕最後考出來的標題問題完全沒看過(被103年的提審法嚇傻)。打工除了有收入之外,也能夠讓我稍微抽離測驗一下子,體力累一點晚上也比較好入睡。我是一個很容易嚴重的人,備考期間晚上常做惡夢,所以天天找時間適度 翻譯放鬆(ex:看臉書、新聞、玩手機小遊戲)、休閒(每月約會看電影一次)對我來說異常重要,如斯 才能讓我有充足的睡眠(每天大約睡7~8小時),也才有清楚的頭腦記住測驗內容。備考日子這麼長,把自己逼太緊會彈性疲乏,很輕易半途而廢,與其如斯不如偶爾放縱一下,接下來帶著玩過 翻譯罪行感唸書反而更有衝勁。每天的放鬆時候固然重要,但也不宜太長,看臉書玩遊戲我都設定10分鐘內完成,當做下課時間賞賜本身;約會看完電影的隔天罪惡感最重,唸書也會最有用率。 從小到大我最大 翻譯心魔是緊張,本年考前二天我靠啤酒入眠,考前一天晚上啤酒失效我完全沒睡,因此第一天的國際公法考得不甚抱負,還好第一天考完爸媽幫我快遞安息藥上來,睡眠充沛後第二三天的考試才能順利作答 翻譯社有了筆試重要導致變態經驗今後,我北上考跑步也帶著安息藥,盡可能告訴本身放輕鬆照平凡演習的速度跑就能過關,也終於戰勝自己的心魔跑出料想以外 翻譯秒數 翻譯社 回顧過去這近兩年返鄉備考 翻譯進程有好多貴人互助,感激爸爸 翻譯鼓勵讓我有勇氣悍然不顧北上補總複習;感謝媽媽無所不至的支撐、鼓勵與撫慰;謝謝mm聽我抱怨跟我分享工作的酸甜苦辣;謝謝男朋友一路的陪伴以及總溫習那陣子糊口的賜顧幫襯;感謝朋友不竭的加油打氣;也謝謝職代跟打工時代同事的包容與協助 翻譯社考上才是真正考驗的開始,將來受訓就職 翻譯日子還有許多挑戰,祝願備考的列位將來也能金榜落款,一起在移民署辦事。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00AD.

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1449126423.A.0B0.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()