菜單翻譯推薦
算了 當我來亂

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

應當是large meal吧
I just had a very large meal.
Big meal


不回這個答案喇賽一下 翻譯社實在對不起自己啊
害我想到 Translate Server Error

感激列位大大的分享
宅客 wrote:
分量大是Big me...(恕刪)
undefined


要白話的話4樓大大所提 翻譯也常聽到.
不外應當都會通啦
吃"大餐" 翻譯"大餐" 翻譯公司 英文 是Great meal 仍是big meal? 照舊有其它 翻譯白話?
份量大是Big meal.
更嚴重是huge meal吧

Winner Winner Chicken Dinner
如果就樓主所提的兩個詞來講, big meal 就能夠了~


另外用這個單字也行 > feast
large meal......沒聽人這麼說過...


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=702794有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言