close

利西亞文翻譯語言翻譯公司以下內文出自: https://www.ptt.cc/man/Translation/D2E0/D7A1/M.1211361382.A.C80.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社 翻譯社方才跟某家翻譯社經由過程德律風 感覺有種被赤誠的感受 囧 不過不想惹麻煩所以名字就不說了 天成翻譯社筆譯的經驗兩年了 固然不算長 但也不會太短 之前有固定跟一家翻譯社合作 不外此刻畢業了 想說時候變多 所以籌算多找幾家來合作 結果跟該翻譯社聯系的時刻 裡面一位姑娘感受就是把天成翻譯社當作菜鳥 論文啦期刊翻譯啦都說很難喔 很專業喔 翻譯公司必然作不來 必然沒考試測驗過 成效越聽越氣 到後來跟她說天成翻譯社在其他翻譯社也有在接這方面的案件 她才改口 說什麼 那從此華頓翻譯社們也能夠把翻譯公司放置在客戶試譯傍邊什麼的 可是那種先入為主的感觸感染很不好 當天成翻譯社履歷上面跟別家翻譯社合作兩年寫假的喔... 並且價錢應當算是天成翻譯社接觸過最低的吧 中翻英 算英文字一個字一塊 天成翻譯社幫他們作了一個小的案件 換算下來也許等於中文source一個字0.5~0.6吧 英翻中更慘 0.4 華頓翻譯社是可以理解台灣英翻中這方面的人才比力多 所以價格會對照低 可是她說得很天經地義 感覺自己翻譯社還蝕本 就讓人家有點不悅 最好是有翻譯社會作折本生意啦 最後 想要請問一下 他們說他們標公家的案件 公衆都只肯給他們一個字0.35 是真的嗎 我是有點不相信 因為我聽過我同學作公衆的翻譯 拿過兩塊還是四塊的= =



文章出自: http://blog.udn.com/minniemg87j/103209038有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 megano2q72nk 的頭像
    megano2q72nk

    megano2q72nk@outlook.com

    megano2q72nk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()